No exact translation found for مستوطنة سكنية

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic مستوطنة سكنية

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Además, el 18 de abril la Administración de Tierras de Israel anunció que había convocado un concurso público para la construcción de 50 viviendas en el asentamiento de Elkana, en la Ribera Occidental.
    وبالإضافة إلى ذلك أعلنت سلطة الأراضي الإسرائيلية في 18 نيسان/أبريل أنها ستفتح باب المناقصة لتشييد 50 وحدة سكنية في مستوطنة إلكانا بالضفة الغربية.
  • En ese sentido, tomamos nota con inquietud de la publicación de fecha 2 de junio de licitaciones para la construcción de 22 unidades de vivienda en el asentamiento de Maale Adumim en la Ribera Occidental.
    وفي هذا الشأن، نحيط علما مع الأسف بالإعلان الصادر في 2 حزيران/يونيه بشأن تقديم عطاءات لإنشاء 22 وحدة سكنية في مستوطنة معال أدوميم بالضفة الغربية.
  • El Ministerio de Vivienda y Construcción ha publicado licitaciones para que este año se edifiquen 235 unidades habitacionales en asentamientos, la mayoría de las cuales se localizarán en asentamientos próximos a la zona metropolitana de Jerusalén.
    وأصدرت وزارة الإسكان والتشييد عطاءات لإقامة 235 وحدة سكنية في المستوطنات هذا العام، سوف يقع معظمها في مستوطنات قرب مدينة القدس.
  • El 4 de agosto de 2005 el Ministerio de Vivienda también publicó dos licitaciones para la edificación de 72 unidades habitacionales en el asentamiento de Betar Ilit, situado entre Jerusalén y el bloque de asentamientos Etzion en el sur de la Ribera Occidental.
    وفي 4 آب/أغسطس 2005، أصدرت وزارة الإسكان أيضا عطاءين لبناء 72 وحدة سكنية في مستوطنة بيتار إيليت، الواقعة بين القدس ومجمع مستوطنات إيتزيون جنوبي الضفة الغربية.
  • Consciente de que del 2 al 5 de abril de 2006 se celebrará en Durban (Sudáfrica) la Octava Conferencia Mundial sobre Promoción de la Seguridad y Prevención de Traumatismos, que organizan conjuntamente la Universidad de Sudáfrica, el Consejo de Investigaciones Médicas de Sudáfrica y la Fundación para el Desarrollo Profesional y copatrocina la Organización Mundial de la Salud y que del 19 al 23 de junio de 2006 el Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos, convocará en Vancouver (Canadá) el Tercer Foro Urbano Mundial, ofreciendo ambas reuniones una oportunidad para el intercambio de conocimientos sobre prevención del delito en que participen los sectores de la salud, el desarrollo urbano y la justicia,
    وإذ يضع في اعتباره المؤتمر العالمي الثامن لمنع الاصابات وتعزيز الأمان، الذي من المزمع عقده في دوربن، جنوب أفريقيا، من 2 إلى 5 نيسان/أبريل 2006، والذي تتشارك في تنظيمه جامعة جنوب أفريقيا ومجلس الأبحاث الطبية في جنوب أفريقيا ومؤسسة التنمية المهنية، وتتشارك في رعاية منظمة الصحة العالمية ومحفل المدن العالمي الثالث، الذي سينظمه برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات السكنية في فانكوفر، في كندا، من 19 إلى 23 حزيران/يونيه 2006، وكلاهما سيتيح فرصة لتبادل المعارف حول منع الجريمة الذي يُشرك قطاعات الصحة والتنمية الحضرية والعدالة،
  • En la primavera de 2005 Israel dio a conocer planes para construir 3.500 nuevas viviendas en Ma'ale Adumin y otros dos bloques de asentamientos en la Ribera Occidental, al tiempo que publicó a principios de junio llamados a licitación para la construcción de 22 viviendas en Ma'ale Adumin.
    وفي ربيع عام 2005، كشفت إسرائيل عن خطط لتشييد 3500 وحدة سكنية جديدة في معاليه أدوميم وكتلتين استيطانيتين أخريين في الضفة الغربية، وفي أوائل حزيران/يونيه أعلنت عن مناقصات لبناء 22 وحدة سكنية في مستوطنة معاليه أدوميم.
  • En un estudio reciente realizado por la organización no gubernamental israelí Peace Now sobre la base de una lista publicada por el Ministerio de Vivienda y Construcción de Israel, se informa que 3.696 viviendas se construyen actualmente en los asentamientos de la Ribera Occidental y otras 1.654 en Jerusalén oriental.
    وتشير دراسة أجرتها مؤخرا حركة ”السلام الآن“، وهي منظمة غير حكومية إسرائيلية، إلى قائمة نشرتها وزارة الإسكان والبناء في إسرائيل، وتتحدث عن أنه يجري الآن بناء 696 3 وحدة سكنية في مستوطنات الضفة الغربية، و 654 1 وحدة أخرى في القدس الشرقية.
  • Las opciones normativas y las posibles medidas pertinentes para la mayoría de los países en desarrollo comprendían: incluir el programa relativo al agua en las estrategias de desarrollo controladas por los propios países, como las estrategias de reducción de la pobreza y las estrategias nacionales de desarrollo sostenible; fortalecer la gobernanza de los servicios públicos de abastecimiento de agua; reducir los riesgos mediante la gestión de riesgos y mitigar los efectos de desastres relacionados con el agua; fortalecer la cooperación nacional en relación con la gobernanza de las aguas internacionales; elaborar un marco normativo nacional para el saneamiento; elaborar un enfoque integrado de la planificación de los asentamientos humanos; proporcionar viviendas, infraestructura y servicios públicos adecuados a los pobres de las zonas urbanas; y facilitar los diálogos en las comunidades.
    وشملت الخيارات المتعلقة بالسياسة والإجراءات المحتملة ذات الصلة بمعظم البلدان النامية في المنطقة: إدراج برنامج المياه في الاستراتيجيات الإنمائية المملوكة وطنيا واستراتيجيات الحد من الفقر والاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة وتعزيز الإدارة في مرافق المياه العامة والحد من المخاطر عن طريق إدارة المخاطر والتخفيف من أثر الكوارث ذات الصلة بالمياه وتعزيز التعاون الدولي بشأن الإدارة الدولية للمياه ووضع إطار عمل للسياسات فيما يتعلق بالصرف الصحي واتباع نهج متكامل لتخطيط المستوطنات البشرية وتوفير السكن الملائم والهياكل الأساسية والخدمات العامة لفقراء الحضر وتسهيل إجراء الحوارات فيما بين المجتمعات المحلية.
  • Todas esas acciones israelíes violan las resoluciones de las Naciones Unidas, incluidas las resoluciones aprobadas en el décimo período extraordinario de sesiones de emergencia de la Asamblea General. Las autoridades israelíes han hecho caso omiso de la opinión de la Corte Internacional de Justicia, que decidió que la construcción del muro es ilegal y carece de validez. El muro de separación también obstaculiza el establecimiento de un Estado palestino viable e independiente y la aplicación de los principios de la hoja de ruta, que pide que haga realidad la visión de dos Estados, coexistiendo en paz uno al lado del otro.
    ودأبت هذه الحكومة خلال السنوات الأربع الماضية بتجريفها المنهجي للأراضي الزراعية والموارد الاقتصادية الفلسطينية، وهدمها لما يزيد عن 000 4 منزل فلسطيني حتى الآن، ولا سيما في مدينة القدس الشرقية وما حولها، فضلا عن بنائها للمزيد من المستوطنات والوحدات السكنية والطرق الالتفافية الجديدة، ومصادرتها للآلاف من الدونمات الفلسطينية الأخرى، أو العبث بها وفرض سيطرتها العسكرية والإدارية عليها في إطار ما تسميه بالجدار العازل في الضفة الغربية وداخل القدس الشرقية وحولها، الأمر الذي أسفر حتى الآن عن عزل الآلاف من السكان الفلسطينيين في كانتونات متفرقة، وضم العشرات من قراهم، وفصل الأجزاء الشمالية عن الجنوبية في الضفة الغربية، وحرمان الفلسطينيين من حقهم في الوصول الطبيعي إلى منازلهم وأقاربهم في القدس الشرقية ومقدساتهم الدينية، ضاربة بعرض الحائط قرارات الأمم المتحدة، وبالخصوص قرارات الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة للجمعية العامة وفتوى محكمة العدل الدولية، الداعية إلى التفكيك الفوري للجدار العازل باعتباره إجراء غير قانوني ومضرا بحياة الشعب الفلسطيني، بل ومعيق لمشروع قيام الدولة الفلسطينية المستقلة القابلة للاستمرارية، ولمبادئ التسوية التي نصَّت عليها خريطة الطريق، والقاضية بتحقيق التعايش السلمي المتبادل بين دولتي فلسطين وإسرائيل في المنطقة.